Sněžná lama
Snowy Llama
Únor 2021
February 2021
Na sníh jsme všichni zvyklí, ale hádejte kdo si sněhu užívá nejvíce...
We are all used to snow, but guess who has the most fun...
Na Snowy Range nám vyšlo dalších pár dní.
A couple more days on Snowy Range.
Vyhlídka.
View.
Sníh je uježděný.
Packed snow.
Sundance.
Spodek.
Bottom.
Hroch.
Hippo.
Boule.
Moguls.
Selfie.
Crazy Horse.
Terry Ranch je místem, kam vodíme všechny návštěvy.
Terry Ranch is the place where we drag all guests.
Kůzle už pomalu přerostlo mámu.
The kid is almost bigger than the mom.
Polední klid drží i u koní.
Siesta in the horse pen.
Cení zuby.
Showing teeth.
I tahle potvora vypadá hladově.
This creature looks hungry too.
Bison.
Vlak k bizonům.
Bison train.
Hroch na pštrosovi.
Hippo on an ostrich.
Pštros.
Ostrich.
Nákladní kůň.
Pack horse.
Jackalope.
Bizoni.
Bisons.
Krmení.
Feeding time.
Kousek za Lincolnem jsme objevili část Happy Jack, kde jsou prorolbované běžkařské a snowbikové trasy.
A little farther out behind Lincoln, we discovered a part of Happy Jack with groomed cross-country skiing and snow-biking trails.
Lincoln.
S Lincolnem a návštěvou.
With Lincoln and our guest.
Námraza.
Hoarfrost.
Námraza.
Hoarfrost.
S návštěvou.
With our guests.
Zima.
Winter.
Běžecké trati.
Skiing trails.
Cyklistické cestičky.
Snowbike trails.
Cyklistické cestičky.
Snowbike trails.
Cyklistické cestičky.
Snowbike trails.
Cyklistické cestičky.
Snowbike trails.
Překvapení v lese.
Forest surprise.
Havaj.
Hawaii.
Překvapení v lese.
Forest surprise.
Happy Jack Road.
Cyklistické cestičky.
Snowbike trails.
Hroch.
Hippo.
Pohled přes údolí na Happy Jack Road.
Happy Jack Road.
Hroch konzultuje GPSku, protože si myslí, že jsme ztracení.
Hippo checking GPS because he thought we were lost.
Skutečně tu končí stopy.
The tracks end here.
Auto jsme našli právě včas, než se přihnal blizard.
We found our car just in time before blizzard hit.
Je poněkud větrno.
It is a tad windy.
Na běžky po bouři.
Cross country skiing after the storm.
Běžecké trati.
Skiing trails.
Zkratka.
Shortcut.
Tom zkouší nové běžky.
Tom trying new cross country skis.
Závěj.
Snowbank.
Tom zkouší nové běžky.
Tom trying new cross country skis.
Tom zkouší nové běžky.
Tom trying new cross country skis.
Slunce.
Sun.
Tom zkouší nové běžky.
Tom trying new cross country skis.
Tom.
O týden později už sníh mizí.
A week later and snow is disappearing.
A za další dva zase sněží.
And in two weeks it snows again.
A za další dva zase sněží.
And in two weeks it snows again.
A za další dva zase sněží.
And in two weeks it snows again.
A za další dva zase sněží.
And in two weeks it snows again.
Dole, v našich osmnácti stech metrech se počasí neustále střídá.
Down, in our six thousand feet, the weather is very changeable.
Slunce a sníh.
Sun and snow.
Za slunečných dní se všechna naše zvěř vyhřívá.
All our critters are sunbathing on warm days.
Její veličenstvo Večernice.
Her royal highness Twy.
Večernice je velmi přísná.
Twy is a very strict goat.
Výstavní koza Lékorka.
Show goat Licorice.
Sýýýýr.
Cheese.
Saša snáší modrá vejce.
Sasha lays blue eggs.
Kulhavou Večernici vezeme k vetovi.
Taking lame Twy to the vet.
Když přituhuje, nikdo nevylejzá.
When it gets cold, nobody goes out.
2x3 vejce.
Two by three eggs.
Námraza.
Hoarfrost.
Přituhuje.
Getting colder.
Náš dům uprostřed prázdnoty.
Our house in the middle of nowhere.
Pepper občas snese vejce bez skořápky.
Pepper sometimes lays a egg without shell.
Pepper občas snese vejce bez skořápky.
Pepper sometimes lays a egg without shell.
Námraza.
Hoarfrost.
Námraza.
Hoarfrost.
Námraza.
Hoarfrost.
-7°F (-21°C, ve tři čtvrtě na jedenáct dopoledne).
Minus seven at quarter to eleven am.
Výlet kolem Turtle Rock.
Hike around Turtle Rock.
Trpaslík.
Dwarf.
Místy je sníh.
There are patches of snow.
Stěny.
Walls.
Bludiště.
Maze.
Na slunci sníh odtává.
Snow melting on sun.
Vidíte želví hlavu?
Can you see the turtle head?
Beránci vypadají velmi letně.
Fluffy clouds make the sky look like summer.
V lese ve stínu se brodíme sněhem.
In shady forest we wade through snow.
Předěl mezi sněhem a prérií.
Divide between snow and prairie.
Plotna.
Slab.
Plotna.
Slab.
Bludný kámen.
Wandering rock.
Sníh odtává.
Melting snow.
Pohled od kempu.
View from the campground.
S kadibudkou.
View with a restroom.
Osiky.
Aspens.
Když nejsou podmínky na běžky, dá se chodit na sněžnice.
When there is not enough snow for skis, we can always go snowshoeing.
Konečně zase sněží.
Finaly some snow.
Nasněžilo i na havajské květiny.
Snowing on Hawaiian lei...
O týden později s Tomem už zase svítí slunce a taje.
A week later with Tom it is again sunny and the snow melts.
O týden později s Tomem už zase svítí slunce a taje.
A week later with Tom it is again sunny and the snow melts.
Tom.
Tom se ještě pořád usmívá, i když výlet byl zhruba dvakrát delší, než jsme plánovali.
Tom is still smiling despite our hike being at least twice as long than we planned.
Borovice.
Pine.
Na východ od nás je zajímavá skalní oblast Pine Bluffs. Poprvé jsme se tam vypravili se Sidem jen tak, ze zvědavosti. Podruhé jsem tam byla s Tomem, když nám uzavřeli silnice na Happy Jack - to bylo v Pine Bluffs mínus šestnáct stupňů a na hřebeni foukal vítr, takže jsme moc dlouho nevydrželi.
East of us is an interesting rocky area Pine Bluffs. We went there with Sid to explore it, just out of curiosity. Second time I went there with Tom, when road closures on the westbound roads closed our access to Happy Jack. It was just about four degrees and very windy on the ridge, so we did not last long.
Pine Bluffs.
Ze sněhu ještě čouhá tráva.
Grass sticking out of the snow.
Yucca.
Rozcestí.
Crossroads.
Cesta.
Trail.
Borovice a juky.
Pines and yuccas.
Stopy.
Tracks.
Stopy.
Tracks.
Stopy.
Tracks.
Zaváté stopy.
Blown over tracks.
Mínus šestnáct stupňů.
Single digit temperature.
Sněhová poleva.
Cake frosting.
Nahoře fouká.
It is windy up there.
Silnice k vysílači.
Road to the transmitter.
A HROCH.NET document